C’est l’Ennui! L’oeil chargé d’un pleur involontaire,
II rêve d’échafauds en fumant son houka.
(Baudelaire)
Huzur este încă unul din acele universalia islamica intrate în română din turcă, unde veniseră la rândul lor din arabă, în general prin intermediar persan. Din turcă, huzur a intrat în greacă (χουζούρι) și în română, dar, așa cum s-a întâmplat cu mulți asemenea termeni (cf. mai jos linkuri spre hazna, rahat și cherhana), în română huzur a căpătat o conotație aparte.
In turcă, huzur are sensuri atat teologice, cât și mondene. Conotația teologică e păstrată de toate limbile care au fost în contact cu araba și islamul : huzur (hudūr, حضور) desemnează prezența, în special prezența divină, Presence of the Lord, acea înspăimântătoare imanență care în Torah, în Biblia ebraică, și în kabală e numită shekinah.
Hudūr, حضور, vine de la rădăcina HZR care în Coran desemnează doar prezența în sine, chiar și prezența unui obiect.
Il are ca sinonim pe hazrah, tot prezență, care devine hazrat in compoziție (fiind scris cu ta marbutah)… Acest hazrat, sau hazret, a ajuns în persană sau turcă să desemneze persoana profeților de cel mai înalt rang. Așa se spune Hazret Ali, sau Hazret Isa (Domnul Isus)… dar în persană poate fi și un titlu de respect pentru oricine. Invitând pe cineva să se așeze, persanul îl va întreba dacă nu binevoiește să își pună acolo hazretul, sau huzurul… adică prezența, ilustră prin definiție.
In turcă, huzur a avut apoi o largă întrebuințare, înclusiv în expresii adverbial precum huzurunda – față în față, dar și în compoziții precum huzur evi – casă de odihnă…
… și așa am ajuns la sensul românesc, unde conotația teologică a prezenței s-a pierdut și am rămas doar cu odihna…
In țările române, în mod limpede, numai un efendi, în evghenia sa, putea beneficia de huzur.
PS.
Nu știa foarte credinciosul Eric Clapton, pe când compunea pentru acel bine-numit grup Blind Faith (Credință Oarbă), care a scos un singur disc, de o perfecțiune la fel de halucinantă ca și coperta, nu știa așadar Clapton că versurile sale se integrau perfect în teologia musulmană a Prezenței :
“I have finally found a place to live
In the presence of the Lord.”
(Clapton, Blind Faith)
—–
Cf si :
Hazna și rahat – când româna confirmă elucubrațiile lui Freud…
si
Arheologia lingvistica la cherhana…
http://cabalinkabul.wordpress.com/2013/01/21/arheologia-lingvistica-la-cherhana/
si
Allah e un gospodar (citind “Sufism and Taoism” in croatã)…
http://cabalinkabul.wordpress.com/2013/05/05/allah-e-un-gospodar-citind-sufism-and-taoism-in-croata/
—
Filed under: ISLAM, Linguistics, Paraphernalia