Despre Tarot am mai pomenit in multe locuri in Miros de roșcată amară. Cum spune personajul din Tarot si ciorbă de pui:
“– Știu să dau în Tarot, i-am susurat. Tarotul din Marsilia, ăla, singurul autentic. Toate celelalte sunt pretenții mincinoase, inventate recent. Nu există Tarot țigănesc, egiptean, budist… Numai cel din Marsilia, încrengătură de simboluri violente… A fost îmbogățit doar de kabaliștii creștini ai secolului. XIX, cu corespondențe precise și eficace între cele 22 de arcane majore și cele 22 de litere ale alfabetului ebraic, însă joaca cu ele nu e recomandată începătorilor. Hai, vino.
– Ești tare, frate. La câte ai mai povestit chestiile astea?
– Două’ș’două, ți-am zis. Exact câte arcane sunt. Dar de câte ori dau de una ca tine elimin retroactiv o fraieră trecută, așa că o arcană e permanent disponibilă: jokerul, arcana nenumerotată… Le Mat… Nebunul, vagabondul, misticul. Are valoare zero sau infinită. E arcana ta. Poate fi prima sau ultima, și e liberă acum. Hai, vino să-ți dau în cărți…”
“Joaca cu ele nu e recomandată începătorilor”… Tocmai, T.S. Eliot a folosit scandalos de nepăsător simbolica Tarotul în poemul lui The Waste Land /Țara Pustie, ăla care începe:
“Aprilie e luna ticăloasă,
Când iese liliacul morților, amestecând
Amintiri și pofte, zgâlțâind
Rădăcinile inerte cu ploaie de primăvară…
Iarna ne-a încălzit, învelind
Pământul în zăpadă de uitare, hrănind
Viață puțină cu rădăcini uscate.“
—
“April is the cruellest month,
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain…
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.”
Căutând niste date pe Wikipedia despre the Waste Land, citit azi doar de înspăimântători literați și de snobi, mi-au ieșit ierarhic
1) “Wasteland” – a science fiction role-playing video game
2) “Waste Land” – a feature documentary film that premiered at the 2010 Sundance Film
3) “The Waste Land” – a long poem written by T.S. Eliot.
.
La Terre Gaste
.
căci e vorba de Țara Pustiită (Das wüste Land e în germană) prin care trec cavalerii Graalului, când merg să se întâlnească cu Regele Pescar, Waste Land e doar o traducere a frantuzescului vechi Terre Gaste luat din romanele de cavalerie, iar primul vers, Aprilie e luna ticăloasă (traducerea mea a lui cruellest month) vine din Chaucer. Eliot aduce acolo o întreagă simbolică ocultă și alchimică, așa cum arăt mai jos.
Acum… Acum… Tot așa, ce au făcut ăia de la Deep Purple, in piesa aia cu orchestră simfonică “April”, din versurile lui T.S. Eliot?
Asta au făcut :
April is a cruel time
Even though the sun may shine.
după care șabada, șabada cu orchestră, chitară și solo de tobe…
.
Au înțeles și ăștia tot… Dar si T.S. Eliot merită să fie interpretat așa, și prin cruel time șabada, și prin Țara Pierdută, căci la rândul lui și el a încurcat, fără păs și arogant, întrucât o ignora cu totul, simbolica Tarotului pe care a folosit-o pe larg în poem, jucându-se cu semnele așa cum poftea.
Acum… despre Tarot:
In notele lui la Waste Land, T.S. Eliot se joacă cu o lungă serie de simboluri luate la întâmplare din cărțile pe care le citea atunci, prins cum era în ideologia grupării ocultiste Golden Dawn (din care făcuse parte împreună cu Yeats).
În the Waste Land, Eliot folosește imageria jocului de Tarot, menționând unele cărți (arcane), printre care Spânzuratul (Le Pendu, arcana XII) :
Blestemate cărți. Uite, asta, îi zise ea
E cartea ta, Piratul Fenician
(Perlele astea îi erau ochii. Vezi?)
Iar aici Mătrăguna, Stăpâna Stâncilor, Doamna ocaziilor.
Ăsta e omul cu trei bastoane, aici e Roata,
Iata neguțătorul chior, iar cartea asta,
Goală, este bocceaua lui din spate,
Dar nu mi-e dat s-o privesc. Și nu văd
Spânzuratul. Teme-te de apă și înec.
Despre traducerile care modifică paradigma culturală a originalui:
Filed under: Joyce-Pound, Linguistics, Paraphernalia