O explicatie foarte simpla, pe intelesul celor care se fac ca se mira ca tiganilor nu le place sa le spui “tigani”, ba care chiar ar vrea sa-i obligam sa-si spuna asa intre ei, explicand in acelasi timp ca ei nu sint rasisti si ca nu inteleg ce e rau cu termenul asta: “tigan”, din moment ce asa li s-a zis acelor oameni intotdeauna.
Iata care e explicatia, pe indelete:
– Albanezii se urasc cu sârbii, da? Pina aici toata lumea e de accord…
– Albanezii, pe limba lor, nu isi spun albanezi, ci “shqiptar” (citeşte: [șciptár ])… Asa îşi zic ei intre ei, iar tara lor, Albania, pe limba lor e Shqipëria (citeste: [Şcipãría])…
– Acum: cea mai mare insultã pentru un albanez cînd se vorbeste limba sîrbã in jurul lui este sa i se spunã, intr-o fraza in sîrbeste, “șciptár” (ščiptar)!… “Ščiptar” in limba sîrba e o insultã de moarte aruncata unui albanez. Desigur ca e acelasi cuvint, si desigur ca asa isi zice albanezul in limba lui, insa ceea ce conteaza e intentia de a rani. In sîrbeste, albanezilor li se spune de fapt albanci, nu ščiptari. Niciun sîrb nu ar indrazni sa faca pe naivul si sa zica: “da ce e rau sa zic ščiptari, doar asa isi zic si ei pe limba lor”? Nu ar indrazni, pentru ca el stie ca ceea ce conteaza in cazul unei denumiri etnice este capitalul de insulta acumulat in spatele ei si faptul ca cei numiti astfel refuza denumirea atunci cind e deplasata intr-un alt dispozitiv semantic.
– Cam la fel si cu jidanii. Termenul de jidan vine in românã din limbile slave, unde e banal si larg folosit fara a avea o nuanta peiorativa sau rasista. La Varsovia functioneaza un prosper Żydowski Instytut, iar in poza atasata aici am fotografiat intrarea in micul ghetou din Split (Croatia): Židovski Prolaz… Eh, in aceste limbi žid sau żidov nu are o nuanta insultatoare cum o are in româna… sau in rusa. In rusa, da !… Daca in polona sau croata žid (jid ) e denumirea comuna a evreilor, in rusa constituie o grava deriva a folosi in scris sau in public žid (жид). In rusã se spune “evreï”, sau “iudeï”, pentru ca istoria si spiritul limbii au fãcut ca jid sa devinã o insulta rasista. (Rusa e totuși limba care a dat cuvântul pogrom.)
– Asa incat, chiar daca tiganii si-ar fi zis “tigani” pe limba lor (ceea ce nu e cazul, ei spunandu-si de fapt “romi”), denumirea tot ar fi inacceptabila, pentru ca ei o resping, data fiind incarcatura ei emotionala in alte limbi. La fel in cazul albanezilor care se auto-numesc șciptári, dar care stiu ca atunci cind un sirb le spune șciptári asta e o insulta, asa incat ei cer sa li se zicã: “albanci”, cum e denumirea lor istorica in limba sîrbã.
– Desigur, trebuie sa respingem stupizeniile corectitudinii politice, asa incat vom continua sa spunem “Jidovul Rãtãcitor” (care, atentie, nu este Jidanul Ratacitor) si Voievodul Tiganilor (care e o opereta romanticã)… insa etalonul unei denumiri etnice ramane acesta: ea devine insultã cînd cei carora le e destinata o resping… si cînd ea totusi continua sa fie folosita insistent, sub pretextul naivitatii.
——
Cf. și :
Rom, Roma, român, românesc – citeva argumente pentru lamurirea conspirationistilor…
Vezi și :
Mic curs de lingvistică țigănească…
http://cabalinkabul.wordpress.com/2013/01/12/mic-curs-de-lingvistica-tiganeasca/
————